-
1 privo
privo agg. dépourvu (di de), dénué (di de), privé (di de) sans prep. (di qcs. qqch.): essere privo di qcs. être dépourvu de qqch., manquer de qqch.; una stanza priva di luce une pièce sans lumière; un uomo privo di carattere un homme sans caractère, un homme dépourvu de caractère; una giornata priva di sole une journée sans soleil; privo di scrupoli sans scrupules. -
2 mancare
mancare v. ( mànco, mànchi) I. intr. 1. (aus. essere) ( non essere sufficiente) manquer (aus. avoir): mancare di buon senso manquer de bon sens; è il tempo che ci manca c'est le temps qui nous manque, c'est de temps que nous manquons; mi manca il coraggio di farlo je n'ai pas le courage de le faire; non gli manca nulla il ne manque de rien. 2. (aus. essere) ( non esserci) manquer (costr.impers.; aus. avoir), faire défaut (aus. avoir): manca la data il manque la date; manca il vino il manque le vin, le vin fait défaut. 3. (aus. essere) ( venir meno) manquer (aus. avoir): si è sentita mancare le forze ed è svenuta les forces lui ont manqué et elle s'est évanouie; mancare al proprio dovere manquer à son devoir; mi mancano le parole les mots me manquent. 4. (aus. essere) ( essere assente) manquer intr. (aus. avoir), être absent: chi manca? qui manque?, qui est absent?; mancare alla lezione manquer la classe; ti prego di non mancare alla festa je te demande de ne pas manquer la fête. 5. (aus. essere) ( essere lontano) être absent, être loin: manca da questa città da due anni il est loin de cette ville depuis deux ans, il a quitté la ville il y a deux ans. 6. (aus. essere) ( sentire la mancanza) manquer (aus. avoir): ci manca molto il nous manque beaucoup; quanto mi sei mancato! comme tu m'as manqué! 7. (aus. essere) (rif. a spazio, a tempo) rester (a avant; costr.impers.): mancano dieci giorni a Natale il reste dix jours avant Noël, Noël est dans dix jours; mancano due chilometri all'arrivo il reste deux kilomètres avant l'arrivée, l'arrivée est dans deux kilomètres; quanto manca al tuo compleanno? dans combien de temps est ton anniversaire?; manca un giro alla fine il reste un tour (avant la fin). 8. (aus. essere) ( nelle indicazioni dell'ora) il est... moins...: mancano dieci minuti alle tre il est trois heures moins dix; manca poco alle cinque il est presque cinq heures. 9. (aus. avere) ( essere privo) manquer, ne pas avoir: manca di intelligenza il manque d'intelligence; gli mancano i denti il n'a pas de dents. 10. (aus. essere) ( essere sprovvisto) ne pas avoir de: mi manca un vestito da sera je n'ai pas de robe de soirée. 11. (aus. essere) ( richiedere come completamento) manquer (costr.impers.; aus. avoir): mancano ancora cinquanta euro per completare la somma il manque encore cinquante euros pour compléter la somme. 12. (aus. avere) (non mantenere, tradire) manquer (a qcs. à qqch.), ne pas tenir tr. (a qcs. qqch.): mancare alla parola ( data) manquer à sa parole, ne pas tenir sa parole. 13. (aus. avere) ( commettere un errore) commettre une faute, pécher, mal agir. 14. (aus. avere) (trascurare, omettere) manquer, oublier: salutami la tua famiglia - non mancherò salue ta famille de ma part - je n'y manquerai pas. 15. (aus. essere) ( lett) ( morire) mourir. II. tr. 1. (fallire, sbagliare) manquer, rater: l'attaccante ha mancato il gol l'attaquant a manqué un but; mancare il colpo rater son coup; mancare il bersaglio manquer la cible, rater la cible. 2. ( perdere) manquer, rater, perdre: mancare una buona occasione manquer une bonne occasion. 3. ( non incontrare) manquer, rater: hai visto Paolo? - no, l'ho mancato per un pelo as-tu vu Paolo? - non, je l'ai manqué de peu. -
3 concretezza
concretezza s.f. 1. (rif. a idea, proposta e sim.) concret m., caractère m. concret: dare concretezza alle proprie idee rendre ses idées concrètes; essere privo di concretezza ne pas être concret. 2. (rif. a persona: pragmatismo) pragmatisme m. -
4 stanco
stanco agg. (pl. - chi) 1. fatigué, las: essere stanco per il lungo viaggio être fatigué par le long voyage. 2. (rif. a espressioni) fatigué, las, faible. 3. ( fig) (annoiato, tediato) dégoûté (di de), las (di de): essere stanco della vita être dégoûté de la vie; essere stanco di vivere être fatigué de vivre. 4. ( fig) ( infastidito) ennuyé, fatigué, lassé, agacé: sono stanco delle tue lamentele je suis fatigué de tes lamentations, ( colloq) j'en ai marre de t'entendre te plaindre. 5. ( fig) ( privo di vivacità) fatigué, faible, usé: uno scrittore dalla fantasia stanca un écrivain à l'imagination usée. 6. ( fig) ( scialbo) fade, pâle, plat. 7. (Comm,Econ) inactif, languissant: mercato stanco marché languissant. -
5 digiuno
I. digiuno I. s.m. 1. jeûne: osservare il digiuno observer le jeûne, jeûner; rompere il digiuno rompre le jeûne; rimanere digiuno jeûner, n'avoir rien à manger. 2. ( fig) ( lunga privazione) privation f., manque. II. agg. 1. à jeun: stamattina sono ancora digiuno ce matin je suis encore à jeun; era digiuno da due giorni il était à jeun depuis deux jours. 2. ( fig) ( privo) privé, sans, dépourvu, qui manque de: essere digiuno di notizie être sans nouvelles; essere digiuno delle cognizioni più elementari ne pas avoir les connaissances les plus élémentaires; è completamente digiuno di matematica ( colloq) il n'y connaît absolument rien aux mathématiques, il n'a pas la moindre notion de mathématiques. II. digiuno s.m. ( Anat) jéjunum. -
6 esente
esente agg.m./f. 1. exempt, exempté: esente da debiti exempt de dettes. 2. ( privo) exempt, sans prep. (da qcs. qqch.): essere esente da colpa être exempt de fautes; esente da difetti sans défaut. 3. ( dispensato) exempt, exempté, dispensé: esente dal servizio militare exempt du service militaire. -
7 incosciente
incosciente I. agg.m./f. 1. ( privo di conoscenza) inconscient: il malato è ancora incosciente le malade est encore inconscient. 2. ( fig) ( sconsiderato) inconscient, irresponsable: un ragazzo incosciente un garçon irresponsable. 3. ( fig) ( inconsapevole) inconscient: essere incosciente delle proprie azioni être inconscient de ses actes. 4. ( Psic) ( inconscio) inconscient. II. s.m./f. irresponsable, inconscient m.: sei un incosciente! tu es inconscient! -
8 nudo
nudo I. agg. 1. nu: una donna nuda une femme nue; essere nudo être nu. 2. ( estens) ( spoglio) nu: una parete nuda un mur nu. 3. ( privo) dépourvu (di de), dénué (di de): nudo di ornamenti sans ornement, nu. 4. (rif. a spade e sim.) nu. 5. ( fig) (semplice, schietto) brut, nu, simple: i nudi fatti les faits bruts; una nuda cronaca dei fatti un simple compte rendu des faits. II. s.m. ( Art) nu. -
9 vuoto
vuoto I. agg. 1. vide: una bottiglia vuota une bouteille vide; a stomaco vuoto le ventre vide, l'estomac vide. 2. ( non occupato) libre: un posto vuoto une place libre. 3. (rif. ad appartamenti) libre, vacant; (rif. a teatro, cinema e sim.) vide: il teatro era mezzo vuoto le théâtre était à moitié vide. 4. ( privo) vide (di de), dépourvu (di de): vuoto di senso vide de sens; vuoto di pensieri vide de pensées; essere vuoto d'aria être dépourvu d'air. 5. ( fig) ( senza contenuto) vide, creux: discorsi vuoti discours creux. II. s.m. 1. vide, vacuité f. ( anche Filos). 2. ( cavità) vide, cavité f.: nel muro c'è un vuoto dans le mur il y a un vide. 3. ( spazio libero) vide: penzolare nel vuoto pendre dans le vide. 4. ( recipiente vuoto) verre; ( bottiglia) bouteille f. vide: vuoto a rendere ( di bottiglia) bouteille consignée; ( d'imballaggio) emballage consigné; restituire i vuoti (rif. a bottiglia) rendre les bouteilles; (rif. a imballaggio) rendre les emballages. 5. ( fig) (mancanza, lacuna) vide: morendo ha lasciato un gran vuoto à sa mort il a laissé un grand vide; lasciare un vuoto incolmabile laisser un vide que rien ne peut combler; colmare un vuoto combler un vide. 6. ( fig) ( vuotaggine) vide, vacuité f. 7. ( Tip) ( spazio in bianco) blanc, tiret. 8. ( Fis) vide.
См. также в других словарях:
privo — prì·vo agg. FO 1. che manca, che è sprovvisto di qcs.: camera priva di finestre Sinonimi: mancante, sprovvisto. Contrari: dotato, 1fornito, provvisto. 2. di qcn., che non ha o non ha più a sua disposizione un bene materiale: essere, restare privo … Dizionario italiano
privo — {{hw}}{{privo}}{{/hw}}agg. ( sempre seguito dalla prep. di ) Che manca di qlco. (anche fig.): essere privo dei genitori, di ingegno; SIN. Sprovvisto … Enciclopedia di italiano
inconsistenza — /inkonsi stɛntsa/ s.f. [der. di inconsistente ; nel sign. 2, per calco dell ingl. inconsistency, inconsistence ]. 1. a. [riferito a cosa, l essere privo di consistenza: l i. di una sostanza ] ▶◀ cedevolezza, friabilità, mollezza. ◀▶ compattezza,… … Enciclopedia Italiana
sporco — / spɔrko/ [lat. spurcus ; la o tonica aperta deriva dall accostamento paretimologico a porco ] (pl. m. chi ). ■ agg. 1. a. [che è privo di pulizia, con riferimento a parti del corpo, indumenti, ecc., anche con la prep. di : avere il viso s. ; un… … Enciclopedia Italiana
nullità — nul·li·tà s.f.inv. CO 1. l essere nullo, l essere privo di valore, di importanza, di qualità, di efficacia: nullità delle cose umane; nullità di una teoria, di una prova Sinonimi: inconsistenza, inefficacia. Contrari: consistenza, validità,… … Dizionario italiano
mancare — man·cà·re v.intr., v.tr. I. v.intr. FO I 1a. (essere) non esserci o non bastare, non essere sufficiente: manca il tempo per finire il lavoro, manca il coraggio di agire Sinonimi: scarseggiare. Contrari: abbondare, bastare. I 1b. (essere) in… … Dizionario italiano
stare — v. intr. 1. (lett.) essere fermo, essere immobile, non muoversi, non allontanarsi □ restare, rimanere, sostare, trattenersi, fermarsi □ giacere, sedere CONTR. muoversi, spostarsi, andare, allontanarsi 2. indugiare, tardare, ritardare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
mancare — A v. intr. 1. non esserci, non esistere, difettare, scarseggiare, far difetto, non bastare, essere insufficiente CONTR. bastare □ abbondare, sovrabbondare, eccedere, traboccare, debordare, rigurgitare 2. (+ di) essere privo, difettare □… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
valere — {{hw}}{{valere}}{{/hw}}A v. intr. (pres. io valgo , tu vali , egli vale , noi valiamo , voi valete , essi valgono ; fut. io varrò , tu varrai ; pass. rem. io valsi , tu valesti ; congiunt. pres. io valga , noi valiamo , voi valiate , essi… … Enciclopedia di italiano
mancare — [der. di manco ] (io manco, tu manchi, ecc.). ■ v. intr. 1. (aus. essere ) [essere presenti in quantità inadeguata o non essere presenti affatto: nell insalata manca il sale ] ▶◀ ↓ difettare, scarseggiare. ◀▶ esserci. ↑ abbondare. 2. (aus.… … Enciclopedia Italiana
dormire — dor·mì·re v.intr., v.tr. (io dòrmo) FO 1. v.intr. (avere) essere in uno stato di sonno, riposarsi con il sonno: dormire bene, male; dormire su un fianco, mettere a dormire i bambini; dormire come una marmotta, come un ghiro, come un masso, come… … Dizionario italiano